Ejercicio de muestra: Escucha atenta
- Producido por
- Oideas Gael
- Autor
- Helen Diamond
Contexto irlandés: El grupo de pilotos irlandeses trabajó en conjunto para arreglar, componer e interpretar piezas musicales en respuesta a dos historias de la tradición oral de dinnseanchas, o historias sobre nombres de lugares. Estas historias han sobrevivido dentro de la tradición oral durante varias generaciones, algunas con raíces que se remontan a más de 500 años. En parte debido a esto, el lenguaje de las historias puede ser desafiante, con expresiones y vocabulario que no son de uso común. Esto es parte del valor de este tipo de historias: actúan como un repositorio de características de la lengua irlandesa que se han perdido para los hablantes modernos.
Comprender estas historias puede ser un desafío incluso para los hablantes nativos de irlandés. Como tal, escucharlos es un esfuerzo cargado y puede provocar emociones como la vergüenza, la actitud defensiva y la tristeza por la erosión de la cultura que ya se está produciendo.
Este ejercicio les dio a los participantes un espacio seguro para escuchar y ver a un experto en estas historias. Les dio la oportunidad de escuchar a su propio ritmo, detener la grabación, hacer preguntas y discutir.
Otros contextos: Este ejercicio podría utilizarse en otros contextos lingüísticos minoritarios, en los que exista una barrera lingüística real o percibida para interactuar con la forma de patrimonio cultural inmaterial.
El propósito y los objetivos de este ejercicio: Ayudar a los participantes a comprender el lenguaje de las historias.
¿Cómo y por qué este ejercicio permite un aprendizaje transformador? Este ejercicio hizo que las historias fueran más accesibles, ya que el idioma utilizado es antiguo y puede ser difícil de entender incluso para los hablantes nativos de irlandés.
El número ideal de participantes: 5–10.
Duración: 1 hora.
Materiales requeridos: Pantalla, altavoz, computadora portátil, grabación de historias recopiladas anteriormente.
Descripción del ejercicio paso a paso:
- Previamente habíamos grabado un video del experto en patrimonio contando una historia.
- La grabación se reprodujo a los participantes utilizando una pantalla grande.
- La grabación se detuvo a intervalos para explicar las palabras y discutir/traducir la historia.
- Los participantes podían gritar/levantar la mano si querían hacer una pausa o hacer una pregunta.
Otros aspectos esenciales: El experto en patrimonio estuvo presente durante este ejercicio. Respondió a las preguntas de los participantes mientras el educador de arte operaba la computadora portátil / video. Eran necesarios dos facilitadores.
Consejos para el instructor (lo que se debe tener en cuenta al hacer este ejercicio): Para este ejercicio se necesitaban dos facilitadores: el experto en patrimonio y el educador de arte.
El papel principal del educador artístico era tener en cuenta la capacidad lingüística de cada participante en la sala y saber quién podía estar nervioso de hacer una pregunta directamente, actuando como intermediario entre el experto en patrimonio y los participantes.